Eestikeelse variandi leiad SIIT
Visar inlägg med etikett Broderi / Tikkimine. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Broderi / Tikkimine. Visa alla inlägg
lördag 15 februari 2014
Värme hållare för tekannan / Teekannu soojendaja
Fick en liten tekanna till present. Så himla söt! Räcker precis för ett par koppar. Använder den oftast för att laga örtte. Men eftersom kannan är liten då försfinner värmen fort ur den. Därför sydde jag en sådan... .
För att pigga upp det hela broderade jag en liten remsa på nedre kanten.
tisdag 7 januari 2014
Tre kuddar / Kolm patja
I Tomtens säck fanns det tre kuddar i år. Sydda av tygbitar i olika färger och mönster. Lite band och lite spets. Med på broderade namn och varsin djurmotiv från Stoff och stil. Kuddar är i storlek 40/40.
... sai sel aastal mõned isetehtud asjad pakkida.
Oli mul eelmistest jõuludest selline lubadus endale. Aga ennejõulune aeg ju nii kiire.
Õmblesin lastele padjad. Lihtsad lippidest lappidest, natuke pitsi, paela ja tellitud kassi-orava fotopildid.
Padjad on suurusega 40/40 cm
... sai sel aastal mõned isetehtud asjad pakkida.
Oli mul eelmistest jõuludest selline lubadus endale. Aga ennejõulune aeg ju nii kiire.
Õmblesin lastele padjad. Lihtsad lippidest lappidest, natuke pitsi, paela ja tellitud kassi-orava fotopildid.
Padjad on suurusega 40/40 cm
tisdag 1 oktober 2013
En släkts klenod / Ühe suguvõsa pärandus
I mina händer hamnade en riktigt gammal dopklänning som jag fick brodera några namn på. Klänningen är riktigt gammal. Det första namnet är in broderad år 1889. 23 barn har haft klänningen på sig på sin dop. Fantastiskt tycker jag!
Eftersom den vackra kreationen tyvärr inte tillhör min släkt då ville jag inte visa den för mycket.
Minu kätesse sattus üks väga vana ristimiskleit. Tellimuseks oli uute nimede peale tikkimine.
Esimene nimi on kleidile tikitud 1889. 23 last on selle kleidiga ristitud, st. just nii palju nimesi on kleidile tikitud.
Kuna kleit ei kuulu kahjuks minu suguvõsale siis ei tahtnud seda ka ülearu jäädvustada.
I somras inhandlade jag lite riktigt fint ullgarn i Estland för arets strump- och vantstickning. Naturgrått och melerad grönt blev det.
Suvel kodus Eestis olles ostsin korralikku villast lõnga selle aastaseks soki ja kinda kudumiseks. Lambahall ja kena roheline. See on siis selle talve värvi teema.
Eftersom den vackra kreationen tyvärr inte tillhör min släkt då ville jag inte visa den för mycket.
Minu kätesse sattus üks väga vana ristimiskleit. Tellimuseks oli uute nimede peale tikkimine.
Esimene nimi on kleidile tikitud 1889. 23 last on selle kleidiga ristitud, st. just nii palju nimesi on kleidile tikitud.
Kuna kleit ei kuulu kahjuks minu suguvõsale siis ei tahtnud seda ka ülearu jäädvustada.
I somras inhandlade jag lite riktigt fint ullgarn i Estland för arets strump- och vantstickning. Naturgrått och melerad grönt blev det.
Suvel kodus Eestis olles ostsin korralikku villast lõnga selle aastaseks soki ja kinda kudumiseks. Lambahall ja kena roheline. See on siis selle talve värvi teema.
tisdag 3 september 2013
En kudde / Padi
Den här iden har jag haft i mitt huvud länge. Nämligen att använda broderimönster i applikation sömnad. Mönstret kommer från estniska nationaldräkter.
Selle tegemisega sai üks ammune idee teostatud. Tahtsin proovida rahvuslikku tikandit aplikatsioon-kaunistusena masinal õmbluseks kasutada. Alguses ei olnud mõtet seda padjale teha aga töö käigus siis äkki teadsin mis sest saab.
Pillow
lördag 3 augusti 2013
Julikudde / Juulipadi
I mitten av juli och den härliga semestern är det plötsligt skönt att känna längtan efter stickor eller broderinål. Och samtidigt fanns det behov att tillverka något för någon som just har kommit till världen. För en liten juliflicka. En fin sommarkudde skulle det bli. En som nästan doftar efter juliblommor när man trycker näsan i den mitt i vintern.
Tog en sväng mellan mina rabatter och hittade lavendel, ringblomma och krondill. Så mönstret blev till just så.
Keset juulit ja puhkust on tore äkki tunda kuidas näpud natuke nagu sügeleksid ja igatseksid varrast või nõela kätte. Ja kui siis kohe äkki ongi midagi vaja ka nagu näiteks ühte omanäolist patja ühele uuele ilmakodanikule katsikule minekuks, siis on kohe tore õhtuti suvekuumuse eest sohvale kokku kerida ja nõel - niit kätte võtta.
Nagu öeldud on üks pisike inimene siin ilmas jälle juures, väike juulikuu tirts. Temale see padi siis.
Tahtsin padjale korralikku juuli tunnet ja lõhna külge saada, et siis kui ühel talvisel, külmast krõbedal päeval oma põsk sellesse suruda, et siis oleks suve tunda. Käisin peenarde vahel tiiru ja viskasin kasvuhoonessegi pilgu. Lavendlit, saialille ja tilliõit peab sellel padjal saama olema. Ja sealt peenarde pealt siis tikkimismuster pärit ongi.
Nagu öeldud on üks pisike inimene siin ilmas jälle juures, väike juulikuu tirts. Temale see padi siis.
Tahtsin padjale korralikku juuli tunnet ja lõhna külge saada, et siis kui ühel talvisel, külmast krõbedal päeval oma põsk sellesse suruda, et siis oleks suve tunda. Käisin peenarde vahel tiiru ja viskasin kasvuhoonessegi pilgu. Lavendlit, saialille ja tilliõit peab sellel padjal saama olema. Ja sealt peenarde pealt siis tikkimismuster pärit ongi.
Pillow
söndag 18 november 2012
Kleit tirtsule / Klänning för min tjej
Minna sai omale sügiseks-talveks kleidi. Materjal ja inspiratsioon ajakirjast Stoff och stil. Kehaosa on trikotaazist, seelikuosa õhukesest, puuvillasest, peene triibuga velvetist. Lill kleidi ees on aplikatsioonina peale õmmeldud ja ääred ristikpistes üle tikitud. Kaunistuseks veel siksak pael, litrid ja pärlid.
Till Minna sydde jag en klänning för höst och vinter. Material och inspiration kommer från tidningen Stoff och stil. Övre delen av klänningen är av stretchjersey och nedre delen av tunn bomullsmanchester och är sydd som ballongkjol. Blomman på klänningen har jag sytt på som applikation. Kanterna är broderade. Använde också siksak band, paljetter och pärlor.
Dress
onsdag 16 mars 2011
Printsessiga kardin
Eelmisel talvel ömblesin Minna tuppa kardina. Tema joonistas ja mina ömblesin. Minna joonistused on aplikatsioonina kardinale ömmeldud. Printsessi seelikuks sai triibuseelik. Noh, ikka selline eesti printsess. Ja patsid on lambavillast.
Till Minnas rum sydde jag en ny gardin. Minna ritade prinsessan och blommorna. Och jag sydde allt det där på gardinen. Flätor är gjorda av lammull.
Kardina äärepits on kootud. Tahtsin proovida mitmeid erinevaid materjale ja tehnikaid kokku. Lihtsalt proovimise möttes.
Spetsen på gardinens nederkant har jag stickat.
Till Minnas rum sydde jag en ny gardin. Minna ritade prinsessan och blommorna. Och jag sydde allt det där på gardinen. Flätor är gjorda av lammull.
Kardina äärepits on kootud. Tahtsin proovida mitmeid erinevaid materjale ja tehnikaid kokku. Lihtsalt proovimise möttes.
Spetsen på gardinens nederkant har jag stickat.
tisdag 8 mars 2011
Sõrmiku kaunistust / Fingervantar
Ostsin odavad sõrmikud. Olid igavad, mustad.
Tahtsin natuke värvi kevadesse. "Valetasin" siis muhutikandit pääle.
Tikandi alusmaterjaliks, aplikatsioonina kasutasin hobivilti, tikkimiseks mulineed.
Muidugi kuulusid asja juurde pärlid.
Kui mul tikkimistöö käsil, tuli tütreke uurima, kas talle ka äkki kindaid saaks. Vanaema kootud sörmikud olid meil ju sahtlis kevadet ootamas. Need tegime veidi sydamlikumaks.
Tahtsin natuke värvi kevadesse. "Valetasin" siis muhutikandit pääle.
Tikandi alusmaterjaliks, aplikatsioonina kasutasin hobivilti, tikkimiseks mulineed.
Muidugi kuulusid asja juurde pärlid.
De svarta fingervantar är köpta. Vantarnas applikation grundmaterial är hobbyfilt. Broderade med moulinegarn.
De lila fingervantar har mormor stickat till min dotter. Broderimaterial: hobbyfilt, paljetter, pärlor. tisdag 15 februari 2011
Seelik / Kjol
See seelik on pärit sygisest.
Den här kjolen är från förra hösten.
Aplikatsioonid löikasin mustast pitsit. Pitsi on hea aplikatsioonina kasutada. Ei hargne.
Applikationer klippte jag ur en svart spetstyg.
Kaunistuseks ömblesin pitsile pärleid ja paljette.
För att ge lite glans för det hela sydde jag på spetsen några pärlor och paljetter.
Värvli ömblesin pitsist ja lisasin selle alla yhe paljetirea.
Linningen blev av spetstyg.
onsdag 17 november 2010
Minna kleit / Minnas klänning
Eelmisel sygisel ömblesin Minnale kleidi. Talveks ja jöuludeks.
Kleit sai tikandi, mille inspiratsiooniks sai yhe vana söiduteki tikandi muster.
I förra hösten sydde jag en klänning till Minna. För jul och vinter.
På klänningen broderade jag en blommotiv. Inspiration för det kommer från en gammal estnisk täcke.
Proovisin kleiti ka öiges olustikus s.t. seljas pildistada. Aga Minna polnud eriti poseerimisega nöus.
Försökte ta ett kort även när Minna hade klänningen på sig. Men hon gillar inte riktigt det där med poserande.
Kleit sai tikandi, mille inspiratsiooniks sai yhe vana söiduteki tikandi muster.
I förra hösten sydde jag en klänning till Minna. För jul och vinter.
På klänningen broderade jag en blommotiv. Inspiration för det kommer från en gammal estnisk täcke.
Proovisin kleiti ka öiges olustikus s.t. seljas pildistada. Aga Minna polnud eriti poseerimisega nöus.
Försökte ta ett kort även när Minna hade klänningen på sig. Men hon gillar inte riktigt det där med poserande.
onsdag 22 september 2010
En prydnad / Iluasjake
Hemma hos oss har det alltid funnits en liten prydnadsgrej. En nåldyna med pärlbroderi. En underbar liten sak som tillhörde bland dem sakerna som man inte fick leka med. En sak som var en minne av någon släkting som gjorde sådana fina saker själv.
See iluasjake on meie kodu alati kaunistanud. Nii kaua kui ennast mäletan. Väike mälestus kelleltki sugulaselt, kes selliseid asjakesi ise tegi.
Lika länge har funnits i mig önskan att göra likadan "pärlboll" själv. Länge har det fått vänta, men nu då... .
Sama kaua olen seda asjakest ise teha proovida tahtnud. Nyyd siis löpuks... .
Här kommer det. Saken själv känns inte så jobbkrävande, men det var det ändå. Att tillverka en rund och fin "boll" utan veck, var inte det lättaste. När jag började sy på pärlorna upptäkte jag att mina pärlor var "mycket" större. Pärlbroderi blev något ojämn.
Siin ta siis on. Asjake ise ei tundunuki nii raske teha olevat. Aga juba tooriku enese tegemine nöudis aja ja kannatuse. Pärleid peale ömblema hakates avastasin et minu pärlid on hoopis suuremad kui valmis asjakesel. Pärltikand sai veidi ebayhtlane.
See iluasjake on meie kodu alati kaunistanud. Nii kaua kui ennast mäletan. Väike mälestus kelleltki sugulaselt, kes selliseid asjakesi ise tegi.
Lika länge har funnits i mig önskan att göra likadan "pärlboll" själv. Länge har det fått vänta, men nu då... .
Sama kaua olen seda asjakest ise teha proovida tahtnud. Nyyd siis löpuks... .
Här kommer det. Saken själv känns inte så jobbkrävande, men det var det ändå. Att tillverka en rund och fin "boll" utan veck, var inte det lättaste. När jag började sy på pärlorna upptäkte jag att mina pärlor var "mycket" större. Pärlbroderi blev något ojämn.
Siin ta siis on. Asjake ise ei tundunuki nii raske teha olevat. Aga juba tooriku enese tegemine nöudis aja ja kannatuse. Pärleid peale ömblema hakates avastasin et minu pärlid on hoopis suuremad kui valmis asjakesel. Pärltikand sai veidi ebayhtlane.
Under botten sydde jag fyra röda pärlor så dynan kan "stå".
Pöhja alla ömblesin pärlid, nii et nöelapadi seisaks hästi.
lördag 18 september 2010
Sommarens skjol / Selle suve seelik
Skjol för den här sommaren blev av olivgrön linnetyg. Jag älskar linnetyg.
Mönstret för broderi kommer från en estnisk handarbetstidning. Det blev lite omritat efter kjolens mönster.
Selle suve seelik sai oliivirohelisest linasest kangast. Tikkimismustri sain ajakirjast Käsitöö suvi 2009.
Muster on veidi ymber tehtud.
Mönstret för broderi kommer från en estnisk handarbetstidning. Det blev lite omritat efter kjolens mönster.
Selle suve seelik sai oliivirohelisest linasest kangast. Tikkimismustri sain ajakirjast Käsitöö suvi 2009.
Muster on veidi ymber tehtud.
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)